Estas son las nuevas palabras en inglés de 2016

Los idiomas cambian continuamente. La interacción con la tecnología, nuevas culturas y el uso constante de palabras en conversaciones habituales nutre  el uso de términos que, en definitiva, terminan rompiendo la barrera que los separa de las palabras corrientes en inglés y forman parte del diccionario.

El diccionario de inglés Oxford se ha dado la tarea de recopilar nuevas palabras para este 2016 y por eso queremos darte el más reciente “update” de nuevas palabras en inglés. ¿Has usado alguna de estas palabras cuando te expresas en inglés?

Mahalo (sustantivo y exclamación)

mahalo

Definición: gracias

Ejemplo: “Mahalo to the person who found my wallet and returned it to me!”

(Le doy las gracias a la persona que encontró mi billetera y me la devolvió)

Este es un ejemplo de una palabra en inglés que proviene de un término que pertenece a otro idioma. Mahalo es una palabra hawaiana que significa “gracias”.

Hula Girl

Wow factor (sustantivo)

wow factor

Definición: cualidad o característica que es muy impresionante

Ejemplo: The apartment we saw yesterday was okay, but the high ceilings and terrace of the one we saw today had much more of a wow factor.

(El apartamento que vimos ayer estuvo  bien, pero el de techos altos y terraza que vimos hoy tiene mucho más “wow factor”)

CamelCase (sustantivo)

camel

Definición: la práctica de escribir palabras compuestas con la primera letra de cada parte en mayúsculas

Ejemplo: Remember to capitalize the P in iPhone – always write it in camelCase!

Recuerda escribir la P de iPhone en mayúscula. ¡Siempre escríbela en camelCase!

El nombre proviene del hecho de que las letras en mayúscula en el medio de la palabra son similiares a las jorobas del camello

camel

Listicle (sustantivo)

listicle

Definición:  un artículo de revista, periódico y, especialmente, en un website que se presenta en forma de lista.

Ejemplo: George would rather read a funny listicle on BuzzFeed than a lengthy report in the New York Times.

(George preferiría leer un divertido listicle en BuzzFeed que un extenso reportaje en el New York Times)

El término listicle proviene de la combinación de “list” y “article”.

Dive bar (sustantivo)

dive bar

Definición: Es un bar poco glamoroso que generalmente sirve tragos sencillos y baratos para un grupo de clientes habituales.

Ejemplo: I don’t want to get too dressed up tonight. Can we just go to the dive bar down the street and have a few drinks?

(No quiero arreglarme demasiado esta noche. ¿Por qué no vamos al dive bar cerca de aquí y tomamos algo?

 

Abreviaciones de internet

“Textspeak” ha logrado filtrarse no solo en la comunicación escrita, sino incluso se utiliza en la conversación diaria. Aquí va una lista de abreviaciones que el diccionario Oxford ha reconocido oficialmente:

BRB: be right back

JK: just kidding

IDC: I don’t care

IDK: I don’t know

IIRC: If I recall correctly

IRL: in real life

 ¿Qué nueva palabra en inglés crees que debería agregarse al diccionario? Si te interesa perfeccionar tu nivel de inglés, recuerda que tenemos muchas opciones de cursos. ¡Escoge el tuyo!

 

Compártelo
Artículos Relacionados